Рекомендуемая литература

НАШИ СТАТЬИ:

Французский язык в языковой школе

Зачем изучать иностранные языки?

Французский язык как средство международного общения

Эмиграция во Францию: особенности изучения языка

Архив статей



ФРАНЦУЗСКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ ЦЕНТР
109189 Москва
Николоямская, 1
Здание Библиотеки иностранной литературы.
Вход центральный.


Ещё центры изучения французского языка

Объявления

Смотрим вместе

Французские мультфильмы



Связь с руководством сайта: director@frenchlang.ru




 
Жаргон парижского бистро

Эта статья адресована тем, кто неплохо знает французский язык и хотел бы сойти за «своего» в каком-нибудь парижском бистро (почему бы и нет?).

У завсегдатаев парижских бистро - свой особый язык. Во-первых, про свое любимое питейно-говорильное заведение они скажут не monbistro, а моnrad. Кафе или бистро, где всегда многолюдно, называется у них uncasingue. Официант – никакой не garзon, а – loufiat. В некоторых кафе еще можно увидеть на официанте традиционную форменную одежду – un rondin(короткий пиджак, жилет с карманами и длинный передник).

По утрам у стойки бистро то и дело звучит заказ: un blanclime!(так называется белое вино, разбавленное лимонадом). Впрочем, можно заказать и другое: например, un monaco (смесь пива, лимонада и гранатового сиропа), un tango (пиво с гранатовым сиропом) или une valse пиво с ментоловым сиропом). Если вы уже пропустили стаканчик и хотите повторить, то закажите son p'tit frere, а если хочется чего-то другого, то попросите un perroquet (анисовый ликер с ментоловым сиропом) или un panache (смесь пива с лимонадом). Южане обычно заказывают une mauresque (оршад с анисовым ликером). После тяжелого рабочего дня вполне подойдет un chat-couche (легкий ликер «дюбоннэ») или un rince-cochon (белое вино, разбавленное лимонадом и минеральной водой «виши»).

Наконец, вы утолили жажду и решили расплатиться с «гарсоном». При этом полагается оставить ему чаевые, которые здесь называются soif или pourliche. Но забирая сдачу, будьте внимательны: некоторые «гарсоны» применяют жульнический прием под названием sous-marin: кладут на блюдечко монеты, прикрывают их чеком, а сверху – бумажные деньги. Если вы раззява, все ваши монетки достанутся французскому отпрыску Остапа Бендера.

Только не увлекайтесь дегустацией чудных напитков возле стойки, иначе вас назовут une mouche de comptoir или скажут, что у вас un trou sous le nez. Да и утром вы почувствуете себя так, словно у вас на голове le beret serre. Что по-русски передается еще лучше: головка бобо, а денюжки тю-тю!

Борис Карпов



 
(с) 2010 - 2024 Французский язык. Методика обучения французскому.
Редактор – А.Митин (mitin@frenchlang.ru)
По вопросам рекламы обращаться на reklama@frenchlang.ru

Rambler's Top100 Французский язык.ru